FarQuest Fariha's Quest: Finding an answer to the question "Why can’t Utopia be a reality?" Wish to add some colors of Utopia to this world because I dare to dream and strive to turn my dreams into reality!

February 5, 2009

Communication

IM, Emails, Blogs, Forums, Cell phones, Calls, SMS, Voice Chat and many more…..

Major Purpose: Communication 

and localization of all these communication channels…

Major Purpose: Improving communication by decreasing language barrier

In today’s digital age not many of us can imagine living without access to any of these communication media..

However, looking at those who don’t have access to any of these media can make you cherish the importance of the most elementary form of communication - face to face communication!

While coming back from office today, I saw two servant boys (about 12 years of age–yeah yeah I know CHILD LABOR but that needs a separate post) . While I was entering the elevator, one of them was already inside and the other one entered with me. When the one inside saw the other one coming, I saw an amazing sparkle in his eyes, he quickly pressed the button for reaching 11th floor on which the one entering with me asked, "Why did you press that?" He remained silent and just with the movement of his eyes told him that I did it for you.  The two guys moved  a little closer and their conversation started:

Boy 1: "Tun sindhi ahain?" ( Are you Sindhi?)

Boy 2: "Na main Saraiki" (No I’m Saraiki.)

Boy 1: "Hai mobile kathon watui?" (Where did you buy this mobile from?)

and to his this question Boy 2 again replied in Saraiki which I was unable to understand but by the time I stepped out of the elevator, both of them were conversing fluently with eachother, one in Sindhi and the other one in Saraiki.  Even though Sindhi and Saraiki sound a bit similar when spoken but still I was really surprised to see how the young kids start communicating in two different languages so quickly. I’m not able to pick Saraiki much despite being fluent in Sindhi so I was impressed even more and got this strange pleasant feeling as well to see that those whom we pity by saying unpriviledged because they don’t have all these modern communication channels are actually God-gifted to use what they have in the best possible manner; unlike us who in order to understand the content from any language that’s foreign to us will have to have Google Transaltor or else we’ll be al most helpless! :)

 

7 Comments »

The URI to TrackBack this entry is: http://farihaakhtar.blogsome.com/2009/02/05/communication/trackback/

  1. Nothing beats that…However, for those like me, who tend to be rather tongue-tied during face-to-face communication, at least with those who are not so well-known, on account of being shy, blogging, emails and IM can often be a boon. :P

    Saraiki is a mix of Sindhi and Punjabi, I presume. I can make out a good deal of it, though Sindhi I can’t really manage to comprehend. :)

    Another point, the interaction you witnessed had innocence and honesty, which seem to be becoming rarer by the day.

    Comment by Sidhusaaheb — February 5, 2009 @ 2:09 am

  2. Great food for thought :D

    Comment by Hina — February 5, 2009 @ 5:54 pm

  3. Nothing is better than standing stomach-to-stomach, face-to-face, talking to some one. Physical interaction with the person you’re communicating with is most effective.

    Comment by Cavaliere — February 6, 2009 @ 4:10 pm

  4. We’re far too reliant on technology and take our senses for granted. nice blog btw :)

    Comment by Sumera — February 9, 2009 @ 7:33 pm

  5. tusaDi post paRh mekoon Daadhi khushi thi… sachi Budhawan ta Sindhi aen Siraeki chhokraen di kachehri Daadhi waNi mekoon! tusan Sindhi te Byan postaan bhi likho na - mai intezar karesan! :)

    aen Siraeki tmam soli aa.. Sindh main munhje khyal main Sindhi khan po Siraeki ee tamam wadheek GalhayijndaR Boli aa… aen Byo iho ta har Sindhi ee smjhndo aa, vice versa.

    however, true! one could clearly see honesty in their behaviour..

    and, had i been in your position, i’d have jumpd into the conversation (i usually do so) :) aakhir man bhi ta Budhayan na unhan khy ta maan bhi Sindhi aahyan! :)

    Nice post!

    Comment by AamirRaz — February 10, 2009 @ 10:10 pm

  6. very interesting observation, its the little things in life that make us what we are… and we deliberately complicate it all… i understand sindhi quite well, word for word, but wouldn’t be able to talk using it… the same goes for memoni, understood clearly, but can’t speak… thankfully i can talk clearly in Urdu and English.. :)

    Comment by MystaKool — March 7, 2009 @ 8:03 pm

  7. yeah…It is an unusual thing, we just go on with our ways, watching different people commuinicating with each other through different means. We ourselves, being sindhi or saraiki mostly use English for communication.
    Nice post…good to read sindhi and saraiki also

    Comment by Komal Gopchandani — March 18, 2009 @ 3:09 pm

RSS feed for comments on this post.

Leave a comment

Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>























Get free blog up and running in minutes with Blogsome
Theme designed by Minz Meyer

  • Header Image bySan Base